Kilis haberi! Kilis’te “Mevlid-i Mübarek” konferansı

Vefatının 600. yılında 2022 yılının UNESCO ve Cumhurbaşkanlığınca “Süleyman Çelebi Yılı” car edilmesi münasebetiyle Kilis 7 Mabeyin Üniversitesi Olgun- Literatür Fakültesi ile Çevirici ve Literatür Topluluğu aracılığıyla “Süleyman Çelebi ve Mevlid-i Şerif” konulu bire bir e-konuşma dizgi edildi.

Dr. Öğr. Üyesi Seher Maşakaroğlu’nun yönlendiriciliğinde devir içi olarak gerçekleşen konferansta; mevlid türü, mevlidnameler, mevlid metinleri etrafında oluşan kültür ve Süleyman Çelebi ile ait ayrıntılı çalışmalarıyla bilgelik dünyasında adından söz ettiren Prof. Dr. Mehmet Fatih Köksal, Süleyman Çelebi ve onun Türk kültüründe ve edebiyatında Hz. Peygamber’e mahsus dip muhabbetin nazirsiz bire bir örneği olan Vesiletü’n-felah evet de Mevlid-i Mübarek adıyla tanıdık eserine dair bilgiler verdi. Süleyman Çelebi’nin Vesiletü’n-selamet adlı eserinin Türk edebiyatında Divanu Lugati’t-Türk, Kutadgu Bilig, Ata Korkut Hikayeleri, Yunus Emre Divanı, Nahak Divanı, Şeyh Galib’in Hüsn ü Aşk’ı ve Safahat gibi hep çağlara damga vurmuş benzeri yayın olduğunu vurgulayarak sözlerine başlayan Köksal, Süleyman Çelebi’nin hayatı, yaşadığı zaman, onun bengi eseri Mevlid-i Mukaddes’in yazıldığı sene ve muhtevasından bahsetti. Süleyman Çelebi’nin hür benzeri huluskârlık, mutlak tıpkısı huluskârlık ile kaleme aldığı Mevlid’inin Türki yazılmış metinler içerisinde dünyada bildirme çok yayılan, sunma haddinden fazla bildik eserlerden biri olduğunun altını çizen Köksal, Hz. Peygamber’e mahsus iştiyakın ayrıksı tek dilde sıfır sunu evire çevire örneği olan Vesiletü’n-kurtuluş’ın gayrı mevlid eserlerinden ayrılan genişlik heybetli özelliğinin gerçekte ayrımsız ahlak nizamı ve ülküsel bire bir eş modeli çizmesi olduğunu tabir etti. Arap harfli ve Latin Halkları harfli Türki birçok baskısı mevcut olan Mevlid-i Lahut’in Arnavutça, Boşnakça, İngilizce ve Almanca kabilinden değişik dillere çevrildiğinin ve nazireleri yazıldığını belirten Köksal’a bakarak, Mevlid hem rastgele hem bile umum kesimi ortada haddinden fazla beğenilmiş ve bilcümle bir Türk milletini bilhassa İslam dünyasını birleştirici benzeri kurum oynamıştır. Degaje aynı coğrafyada, açık beş altı diliminde sunu haddinden fazla okunan eserlerden biri olan Mevlid’in bire bir zamanda Türkçenin benzeri ilmek dili olmasına bile yardım sağladığını söyleyen Köksal, Mevlid’in kültürel ve içtimai değerinden bahsederek Prof. Dr. Rıfat Kütük ile gelişigüzel Amerika’nın Michigan Üniversitesi Kütüphanesinde belirleme ettikleri sunma sakat Mevlid nüshasında çağ yüzüne çıkan bakir bilgilere değindi.

Program, soru-cevap bölümünün peşi sıra Üniversitemiz Bilgelik Literatür Fakültesi Dekanı Prof. Dr. M. Fatih Kanter’in teşekkürname konuşması ile sona erdi. – KİLİS

Share: